Remerciements

Nos vifs remerciements vont d'abord

 

-- à ceux qui ont encouragé cette entreprise : Gérard Gonfroy, R. Wooldridge et les membres du G.E.H.L.F., ainsi que Jacques Dendien.

-- à l'IUFM du Limousin, alors dirigé par Gérard Gonfroy, qui, de 1994 à 1998, a hébergé ce programme par convention avec l'équipe de Sciences du Langage et des Textes de l'Université de Limoges, alors dirigée par Jacques Fontanille.

-- à cette équipe de Sciences du Langage et des Textes qui a en partie financé les communications afférentes à ce programme et lui a obtenu une aide au titre du B.Q.R. (Bonus Qualité Recherche) auprès de l'Université de Limoges.

-- à Robert Martin et Bernard Cerquiglini, successivement directeurs de l'INaLF qui ont encouragé cette entreprise en lui offrant des crédits sur projets et des vacations, et surtout la participation de Pierrette Marchaudon, ingénieure d'études alors à l'INaLF-Paris.

-- à Jean Pruvost, directeur de METADIF, UMR de l'Université de Cergy-Pontoise, qui a continué à croire à ce projet et a affecté Pierrette Marchaudon à mi-temps sur son achèvement.

-- à Jean-Marie Pierrel et Bernard Combettes, co-directeurs de l'ATILF- Nancy, qui ont encouragé la délégation de Philippe Caron auprès de leur UMR de 2001 à 2003 et qui ont accepté l'engagement de l'UMR dans une deuxième version plus ambitieuse. Sans l'ATILF, cette deuxième version balisée n'aurait pas pu voir le jour.

-- à la Maison des Sciences de l'Homme et de la Société de Poitiers qui a accueilli cette opération dans le cadre de ses programmes transversaux de 2000 à ce jour. Notamment à Claire Gérard qui a proposé son soutien au titre du XIIè CPER (Contrat de Plan Etat Région Poitou-Charentes).

-- au Laboratoire FORELL de Poitiers (Formes et Représentations en Linguistique et Littérature) qui a inscrit cette opération au sein d'un de ses axes de recherche du Pôle linguistique.

-- au Ministère des Affaires Etrangères français et au Ministère des Affaires Internationales du Québec qui ont soutenu ce projet au titre des Programmes de coopération prioritaire France-Québec de 1991 à 1994.

 

 

Ils vont aussi et surtout aux nombreux collaborateurs dont la chaîne a permis cette réalisation.

 

de 1994 à 1998

Madame Amina Dzaodzara a saisi une bonne partie du Dictionnaire Critique à partir du Cahier de Saisie rédigé par Louise Dagenais.

Yu-Chang Liu et Bin-Ru Hwang, doctorantes au sein de l'Equipe de Sciences du Langage et des Textes de Limoges, ont saisi les lettres A, E et P et ont effectué les premières indexations provisoires.

à partir de 2003

Claudine Jurin (INaLF-Nancy) a relu une première fois les lettres A et E.

Christiane Jadelot (ATILF-Nancy) a revu et corrigé le balisage automatique des exemples et a saisi les liens vers les pages scannées du Supplément manuscrit.

Jean-Yves Kerveillant (ATILF-Nancy) a compilé les automates de conversion et de balisage semi-automatique. Il a également rédigé la DTD sur les directives de Philippe Caron. Il a surtout assuré le montage de la base en 2008 et conçu les interfaces d'interrogation et d'affichage des résultats.

Etienne Petitjean (ATILF-Nancy) a chargé cette base et a assuré sa mise en lien avec le CNRTL (Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales).

De 2000 à 2008

Pierrette Marchaudon a assuré les missions suivantes :

- relecture intégrale du texte saisi.

- relecture intégrale du texte après transcodage en HTML, avant son chargement et sa gestion par le logiciel Philologic du centre ARTFL (American and French Research on the Treasury of the French Language) de Chicago.

- participation avec Philippe Caron à la rédaction par étapes de la DTD (Document Type Definition).

- scannage fin du Supplément manuscrit sur le scanner Digibook et mise en ligne de celui-ci sur le site de la Maison de Sciences de l'Homme et de la Société de Poitiers.

- relecture intégrale du texte transcodé et balisé à Nancy par les automates de Jean-Yves Kerveillant, ainsi que des additions effectuées en post-édition (liens vers le Supplément, fermeture des exemples).

- tests nombreux sur la version expérimentale.

 

 

Nos remerciements vont enfin

à Madame Elisabeth Benoit, héritière de Pierre Larthomas, qui a autorisé le scannage du Supplément manuscrit et sa mise en ligne.

Avec beaucoup de dévouement, chacun a apporté une pierre inestimable et la conscience professionnelle de chacun, que l'ouvrage est venu développer davantage encore, a permis de rendre au public ce qui lui revient.

retour