Jean-François Féraud
Le Dictionnaire critique de la langue française informatisé

et son Supplément manuscrit en mode-image

1787-18O7


Edition scientifique et propriété intellectuelle :

Philippe Caron (Université de Poitiers) & Louise Dagenais (Université de Montréal)


Ingénierie d'étude : Pierrette Marchaudon (laboratoire LDI-CNRS, Cergy, France)
Ingénierie informatique : Jean-Yves Kerveillant (laboratoire ATILF-CNRS Nancy, France)

Historique du projet

Remerciements

Nos partenaires

Accès à la base

Mode d'emploi

Survol du panneau de commande

Le Supplément manuscrit

L'hypernavigation

Plus sur Féraud

Plus sur la saisie du texte

Plus sur le balisage du texte

Accès à la première version de 2003

Accès à la préface de 1787

Accès à la préface de la réédition de 1994

Accès à la version image sur Gallica

"Un maillon décisif entre Furetière et Littré"

Alain Rey

Le Dictionaire critique de la langue française de Jean-François Féraud est, pour la langue française post-classique, l'un des outils lexicographiques les plus avertis dont nous puissions disposer aujourd'hui. Il fut publié pour la première fois chez Mossy à Marseille en 1787-1788 et consiste en trois volumes folio totalisant plus de 2400 pages.

Son auteur, Jean-François Féraud (1725-1807), est un jésuite né à Marseille. Auteur d'une grammaire de la langue provençale, d'une oeuvre anti-philosophique, traducteur de l'Encyclopédie de Dyche, il est surtout connu aujourd'hui pour cette contribution décisive à la connaissance fine et mise à jour du français de son époque.

Le premier état de ce texte, son Dictionnaire Grammatical de la langue française, était une collection alphabétique de remarques de langue. Toute la partie définitionnelle qui constitue l'essentiel d'un dictionnaire général était absente. C'est après l'interdiction de l'ordre des Jésuites par les Parlements de France en 1763 que l'abbé Féraud reprit ce premier état publié initialement en 1761. Il en offrit une republication en 1768 puis le refondit pour en faire un dictionnaire de langue portatif mais le plus complet possible.

Si la partie encyclopédique que l'on trouve par exemple chez Furetière est totalement absente de cet ouvrage, en revanche il se recommande par un ensemble de traits tout-à-fait distinctifs par rapport aux oeuvres lexicographiques de son temps, traits qui affirment une originalité indiscutable dans la tradition lexicographique européenne. Nous ne mentionnerons ici que les principaux :

- à ce stade de son oeuvre, il engage dans son texte une réforme assez considérable de l'orthographe, faisant par conséquent coexister l'orthographe de ses sources et ses propres innovations qui traduisent un esprit lucide et réaliste dans la mise en oeuvre d'une telle opération.

- pour la première fois dans l'histoire de la lexicographie française, notre auteur construit et individualise un composant phonétique et graphématique qui apporte à la connaissance de la prosodie, de la phonétique et même de la variation phonétique, un ensemble de données rares. Ce composant n'est pas systématiquement présent mais il couvre probablement les deux tiers des entrées, ce qui est énorme et apporte une systématicité assez étonnante pour son temps. En outre il ajoute à cette innovation un grand nombre d'articles de prosodie et de graphie, très nettement individualisés par leurs vedettes en capitales italiques. On y trouve réunie et complétée une bonne partie des apports de la Prosodie Françoise de l'abbé d'Olivet

- le spectre de ses attestations est large et, chose remarquable, il accorde un traitement fréquent à des cas de 'mauvais usage' qui, évidemment, nous renseignent et sur l'histoire du purisme français en cette fin du XVIIIè siècle et sur ces pratiques qui vont des cacographies d'occasion à des grammaires non conventionnelles mais typiques de certains sociolectes.

- il récapitule, en la citant largement, une bonne partie de la tradition puriste des Remarques de langue et l'augmente d'un nombre très conséquent de remarques personnelles.

- sa rubrique 'synonymes', souvent codée 'Syn.', utilise largement (et vulgarise) la tradition synonymique, de Girard à Beauzée et Roubaud. Elle comporte environ 8OO notices. C'est dire l'importance des entrées concernées.

- dans cette oeuvre originale, Féraud n'hésite pas à exhiber une subjectivité engagée : le 'je' de l'auteur est inscrit fréquemment dans le texte sans faux scrupule. Il sait à l'occasion pronostiquer le résultat d'une néologie (souvent avec un sens assez juste des conditions de pérennité), s'élever contre une distribution à son avis abusive ou même juger d'un type de production littéraire (sv. DESCRIPTEUR).

- la mise à jour de l'usage est de toute première qualité pour son temps : si l'on ne trouve pas d'étymologie dans ce dictionnaire synchronique avant la lettre, en revanche notre auteur enregistre les plus récentes nouveautés langagières : AEROSTAT, CONSTITUTIONEL <sic> ou les nouvelles acceptions d'un mot déjà existant (sv. ABERRATION). Il suffit de vérifier avec quel soin il révise son propre Dictionnaire Grammatical pour s'assurer de sa sensibilité à l'évolution de l'usage et de ses scrupules de lexicographe.

- à mesure que l'ouvrage avance, Féraud offre des articles de plus en plus réguliers dans l'organisation et la codification des items. Ces propriétés de mise en page, de typographie, de codage cabalistique ont permis, dans cette deuxième version, un balisage XML des types d'articles, de leurs grands composants et, à un niveau hiérarchique inférieur, de certains de leurs objets les plus discrets. Il en résulte une possibilité de recherche multi-critères appréciable pour l'usager.

Cet ensemble de traits dessine à l'évidence un ouvrage de toute première grandeur que nous offrons pour la première fois en ligne dans une interface à la fois ergonomique (toutes les commandes sont présentes en simultanéité sur la page d'interrogation) et complète puisque le Dictionnaire critique est en lien permanent avec son Supplément manuscrit en mode image. En outre, l'hypernavigation qu'autorise le cache du CNRTL offre un lien constant avec la quatrième édition du Dictionnaire de l'Académie française (1762) et le Trésor de la langue française informatisé (TLFi). Nous espérons, ce faisant, rendre hommage à une oeuvre de valeur qui peut servir désormais d'auxiliaire précieux pour la lecture avertie des textes du XVIIIè siècle.

An outstanding dictionary of classical and post-classical French on line

Jean-François Féraud's Dictionaire critique de la langue française is probably the most up to date dictionary of the second half of the 18th century.

Abbott Jean-François Féraud, a Jesuit priest born in Marseille, published a large range of books including a grammar of the provençal language, his mother tongue, two books considered as anti-philosophic literature, and a translation (together with Father Pezenas, his colleague) of Thomas Dyche's Cyclopaedia. His major concern, however, was French lexicography. A first stage of his masterpiece, his Dictionnaire Grammatical de la langue française was actually an alphabetical collection of linguistic remarks designed for foreigners and people from remote regions of France who wanted to refine their practice of the French language. 'Good usage' was the keyword of that Dictionnaire which was republished in 1768. In the meantime however the Jesuit order had been dismissed by various decisions of the Parisian and regional Parliaments. Father Féraud, henceforth abbott Féraud, probably continued his ecclesiastical career as a vicar in a parish of Marseille. Thus he might have been able to find spare time to enlarge and enrich his dictionary which ended by being the extraordinary Dictionaire critique de la langue française. Not only does he mention and criticize the major sources of good usage, such as the Dictionnaire de l'Académie Françoise, Trévoux's or Pierre Richelet's dictionaries, he also adds a wide range of his own grammatical remarks, proving in doing so to be one of the most penetrating observers of post-classical French language. As such, it will help many students and scholars towards a better undersanding of Rousseau, Diderot and Beaumarchais' fascinating works. Keep it on your electronic desk for free!